O Diabo e Satanás: Antigo Testamento

O Diabo e Satanás: Antigo Testamento

Este capítulo e o próximo examinam as referências ao diabo e satanás nas Escrituras. Veremos que não são a mesma coisa, e que as palavras são usadas de maneiras diferentes no Antigo Testamento em comparação com o Novo.

Passagem em foco: 1 Crónicas 21:1-8

Este evento teve lugar no final do reinado do rei David. Satanás levou-o a instruir Joabe, o comandante do exército Israelita, que contasse as tropas de Israel. Deus estava zangado com David por fazer isto. Joabe apercebeu-se que contar o exército era errado, e não completou a tarefa.

1. Qual foi o erro de David? [Dica: veja Salmo 33:16.]
2. Leia acerca do mesmo evento em 2 Samuel 24:1-10. O que aprendemos de adicional nesta passagem?
3. Que diferenças existem entre as duas passagens? Consegue explicá-las?
4. Quem era Satanás?

Satanás

A palavra satanás é em Hebraico satan que simplesmente significa opositor ou adversário. Quando aparece no Antigo Testamento, simplesmente é traduzida para Português como “adversário”.

Algumas vezes o adversário era um anjo ou uma pessoa boa. Por exemplo:

- um anjo é descrito como satanás em Números 22:22;
- David é descrito como satanás em 1 Samuel 29:4.

Em ambos os casos a palavra satanás não aparece nas nossas Bíblias em Português porque foi traduzida. Em 1 Crónicas 21:1, Deus é descrito como satanás porque opunha-se a David. Aqui os tradutores escolheram deixar a palavra por traduzir. Neste incidente, Deus atuou como satanás ou oponente porque ele trouxe uma provação na vida de David.

Noutras passagens, o adversário não era uma pessoa boa. Por exemplo:

- Hadade o Edomita e Rezom o rei da Síria eram satanás para Salomão ( 1 Reis 11:14, 23) porque levaram exércitos contra Israel;
- Os inimigos de David são descritos como satanás no Salmo 38:20.

Mais uma vez, nestes casos a palavra foi traduzida.

Em Jó capítulos 1 e 2, a palavra satanás é deixada por traduzir. Satanás (o oponente) vem ante Deus e afirma que Jó só é justo porque foi abençoado. Diz que se Jó sofresse não seria mais justo. Depois Jó sofre uma série de desastres incluindo a perda de tudo o que possuía, a morte dos seus dez filhos e uma doença cutânea grave. Foi Deus que causou todas estas calamidades. Assim, embora Satanás quisesse que Jó sofresse, foi Deus que agiu por sua sugestão. Satanás não tinha poder — Deus deu-lhe o poder. (Veja Jó 2:3; 19:21; 30:21; 42:11; etc.)

Então, quem foi o adversário de Jó neste caso? Não sabemos. Quem quer que seja este Satanás, suspeitava que Jó não manteria a sua fé se sofresse. Depois de Satanás se queixar a Deus acerca de Jó, Deus decidiu testar a fé e retidão de Jó.

O diabo

A palavra diabo não aparece no Antigo Testamento.

Nas traduções em Português de Levítico 17:7; Deuteronómio 32:17; 2 Crónicas 11:15; Salmos 106:37, aparecem as palavras demónios, sátiros, diabos, ídolos etc

Segundo os léxicos hebraicos: 


- Sa'yr significa cabeludo, bode.
- Shed era uma palavra de origem babilónica/assíria(shedul) que significava um espírito protetor principalmente o Boi Colossal.

"Sem dúvida que a palavra hebraica shed está ligada à palavra Babilónia shedu, um demónio bom ou mau . Nas religiões pagãs a linha entre os deuses e os demónios não é constante. Há demónios que são benevolentes e deuses que são maléficos. No geral, pensava-se que um demónio era menos poderosos que um deus. Na Mesopotâmia pensava-se que shedu era um poder protetivo por cuja presença os deuses eram invocados, especificamente, a função de shedu poderia ter sido representar a vitalidade do indíviduo, a sua potência sexual (Oppenheim, p. 201)"(Theological Wordbook Of The Old Testament, Volumes 1 & 2, Moody Press, Chicago, 1980)

Estes eram ídolos cabeludos em forma de bodes. A Bíblia de Jerusalém chama-os de Sátiros. Qualquer que seja o nome, os "demónios" no Antigo Testamento eram simplesmente ídolos que eram adorados pelas nações à volta de Israel.

Algumas passagens relevantes

Onde “satanás” é traduzido: Números 22:22; 1 Samuel 29:4; 2 Samuel 19:22; 1 Reis 5:4; 11:14,23; Salmo 38:20.
Onde “satanás” não é traduzido: 1 Crónicas 21:1; Jó 1&2; Zacarias 3:1-2.

Lúcifer

Algumas pessoas acreditam que quando a palavra satanás não é traduzida, que se refere a um anjo mau chamado Lúcifer que pecou no tempo de Adão. Desde então, eles dizem, tem tentado as pessoas a pecar. O nome Lúcifer vem de Isaías 14:12 que diz:

Como caíste do céu, ó estrela da manhã[Lúcifer em algumas traduções], filho da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações!


Este é o único lugar na Bíblia em que aparece a palavra Lúcifer e nas traduções modernas já nem aparece mais. Se ler o versículo 4 verá claramente que esta passagem é acerca do rei da Babilónia. Também os versículos 16 e 17 chamam-lhe “homem” — não um anjo caído!

Lúcifer significa “estrela da manhã” ou Vénus, o objetos mais brilhante no céu antes do amanhecer. De facto, as versões modernas traduzem a palavra como “estrela da manhã”. O rei da Babilónia era muito orgulhoso e imaginava-se como sendo um deus. Ele disse: “serei semelhante ao Altíssimo” (v. 14) e aparentemente imaginou-se no “céu” com sendo Vénus. Em vez disso, ele caiu por terra derrotado.

Uma passagem similar é Ezequiel 28 que é acerca do rei de Tiro.

Sumário

1. Satanás é a palavra Hebraica que significa adversário ou opositor. Geralmente é traduzida como tal. Mesmo quando não é traduzida, significa igualmente adversário.
2. A palavra diabo nunca aparece no Antigo Testamento.
Para refletir
1. Leia o Salmo 109. David está preocupado com o quê?
2. A palavra satanás aparece nos versículos 4, 6, 20 e 29. Como foi traduzida em cada caso? Quem era o oponente neste caso?
3. O que diz-nos o Salmo acerca destes oponentes?
4. O Salmo é uma oração de David pedindo a Deus que castigasse os seus adversários. Acha que era correto pedir isso? Devemos fazer o mesmo?

Para investigar mais

1. Use uma concordância e faça uma lista de todos os versículos do Antigo Testamento onde aparece a palavra Hebraica satan. Quem é o adversário em cada caso?
2. Como sabemos que Isaías 14 e Ezequiel 28 não falam de um anjo mau?

 Fonte: Os Cristiadelfianos